Sanaston päivitys 2020-luvulle
Yleisradion versiointikoordinaattori Ulla Vuorela sai Juhlarahaston tukea kielitaitonsa syventämiseen

“Olen kotoisin Raahesta. Rautaruukin vuoksi Raahessa näki aina laivoja satamassa, myös Jäämeren kautta Neuvostoliitosta tulleita. Kiinnostuin lapsena kyrillisistä kirjaimista, ja neuvostoliittolaiset piirretyt elokuvat, "multikit", toimivat nekin potkuna kielestä kiinnostumiseen.
Peruskoulussani oli mahdollisuus aloittaa venäjän opiskelu jo 7. luokalla. Jatkoin kielen opiskelua lukiossa, ja sen jälkeen hain opiskelemaan venäjää Tampereen yliopiston Käännöstieteen laitokselle. Olen matkustellut Venäjällä paljon ja työskennellytkin siellä. Asuin Pietarissa ja Murmanskissa yhteensä 4,5 vuotta.
Kuten moni muukin, laitoin venäjän kielitaidon kehittämisen ja aktiivisen käyttämisen kokonaan sivuun, kun Venäjä hyökkäsi Ukrainaan keväällä 2022. Käytin kieltä vähän vapaaehtoistyössä Helsinkiin tulleiden ukrainalaisten kanssa, jos he halusivat kommunikoida venäjäksi.
Tuntui surulliselta unohtaa kaikki jo opittu. Meillä jo pitkään venäjää opiskelleilla on hallussamme niin monia erilaisia kerroksia kulttuuria ja historiaa Neuvostoliitosta ja Venäjältä, että olisi lyhytnäköistä heittää ne kokonaan romukoppaan.
Esimerkiksi Helsingissä venäjänkielisen kielivähemmistön sisällä on muita pienempiä vähemmistöjä, joiden kohtaaminen heidän omalla kielellään on arvokasta. Pitkästä kulttuurin, maan ja kielen tuntemuksesta on tässä hyötyä.
Surusta ja kiukusta syntyi ajatus kielitaidon aktiivisesta ylläpidosta, jotta voisin käyttää sitä johonkin hyödylliseen. Yksi puoli asiassa on ymmärtää mitä Venäjällä tapahtuu, toinen puoli on se, kuinka suhtaudumme venäjänkielisiin Suomessa. Asioita voi koettaa parantaa myös Suomessa.
Hain Juhlarahastolta apurahaa kielitaitoni syventämiseen. Halusin oppia uuden maailmantilanteen ymmärtämisen vaativaa poliittista ja muuta sanastoa ja terminologiaa useilla eri aihealueilla, kuten vähemmistökysymyksistä, vapaaehtoistyöstä, kansalaisyhteiskunnasta, erilaisista vaikuttamisen tavoista ja järjestötyöstä.
Olen jo aloittanut opinnot yksityisopettajan kanssa. Minulle oli tärkeintä löytää keskustelukumppani, joka ymmärtää hyvin venäjän kielen vaikeaa nykytilannetta ja pystyy keskustelemaan vapaasti puhekielellä, vaikeitakaan aiheita karttamatta.
Sanavarastoni ei riittänyt alussa esimerkiksi sukupuoli‑ tai seksuaalivähemmistöihin kuuluvien ihmisten inklusiiviseen kohtaamiseen. Olemme muun muassa kääntäneet Setan materiaaleja sanavarastoni kartuttamiseksi - päivitän sanavarastoani 2020-luvulle.
Löysin oman opettajani tutuilta kyselemällä. Minulle oli erittäin tärkeää, että opettaja olisi nuori, tuntisi nykyistä venäläistä verkkomaailmaa, ja ymmärtäisi mistä lähtökohdista suomalaisena niitä seuraan. Oli tärkeää löytää opettaja, jonka kanssa on mahdollista puhua venäjää toisiimme luottaen.
Käytän venäjää myös työssäni Yleisradiossa. Autan kääntäjiä ja toisinaan toimittajia venäjän kanssa. Työssäni Ylessä myös muun muassa koordinoin kansainvälisten hankintaohjelmien käännösprosesseja. Luen verkossa uutisia ja juttuja venäjäksi. Kielitaitoni syventämisestä on laajemminkin hyötyä Ylen sisällä.”